智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(23) > 시와 글

본문 바로가기

시와 글

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(23)

德隱洞(덕은동)
  • 제 23 호

본문

智異山 紀行詩 

      - 河東地域을 중심으로(23)


역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)


德隱洞(덕은동)


노광무(懼菴 盧光懋)


-덕은동-

德隱洞深綠草柔(덕은동심녹초유) 

덕은동 깊은 산골에 푸른 풀은 부드럽고,

先生杖屨月千秋(선생장구월천추) 

선생이 머문 자취에 달은 천추에 빛나네.

今來倍歎吾遊晩(금래배탄오유만) 

지금 와서 늦게 유람함을 더욱 탄식하니,

但見山高水自流(단견산고수자류) 

다만 보이는 건 높은 산 흐르는 물이라네.



德隱洞(덕은동) : 화개면(花開面) 

덕은리(德隱里). 마을의 이름은 일두(一蠹)정여창(鄭汝昌) 선생이 거처하여 그 유덕이 갈무리되어 있는 곳이라 하여 덕이 숨어있는 곳이라는 데서 유래하였다.



深[깊을 심] 깊다. 깊어지다. 동자(同字):深.

綠草(녹초) : 푸른 풀

先生(선생) : 일두 정여창(一蠹 鄭汝昌). 조선 성종(成宗) 때 의 학자(學者). 자:백욱(伯勗). 호:一蠹(一蠹). 本貫 하동(河 東). 김종직(金宗直)의 문인(文人). 

당시(當時) 성리학(性理學)의 대가(大家)로서 경사(經史)에 통달(通達). 무오사화(戊午士禍)에 관계되어 종성(鍾城)에 귀양가 즉었음.

杖屨(장구) : ‘지팡이와 신’으로, 이름난 사람이 머무른 자취. 千秋(천추) : 썩 오랜 세월.

但見(단견) : ~만 보일 뿐이다.



※ 1848년 쌍계사(雙磎寺)에서 남쪽으로 내려가서 신촌(新 村) 서당에 이르러서 김우를 방문하였다. 

오후에는 동남쪽으로 내려가니 꽃이 활짝 피어 있고, 길의 북쪽 산 아래에는 최치원(崔致遠)의 영당(影堂)이 있는데, 조금 내려가서 덕은동(德隱洞) 차씨(車氏)집에서 하룻밤을 묵었다. 

다음날 5월 6일에는 차씨와 함께 정여창(一蠹 鄭汝昌) 선 생이 머물렀던 곳을 방문하여, 선생을 그리워하며 詩 한 수 를 읊었다.

 

전체 84 건 - 1 페이지

무아(無我) 전통각자 작가 - 성덕대왕비천상

무아(無我) 전통각자 작가 - 성덕대왕비천상

제 23 호

열람중智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(23)

德隱洞(덕은동)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(23)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)德隱洞(덕은동)노광무(懼菴 盧光懋)-덕은동-德隱洞深綠草柔(덕은동심녹초유) 덕은동 깊은 산골에 푸른 풀은 부드럽고,先生杖屨月千秋(선생장구월…

제 23 호

섬진강의 이야기

시인 최증수

섬진강의 이야기시인 최증수물 맑은 섬진강 보노라면수줍게 날 반김 알겠다.강물 보며 못난 마음 다독이니눈알도 강물에 비쳐 윤슬처럼 반짝반짝.우부룩 풀 자란 기슭에 강물이 부딪치면물 속 자갈들이 어룽어룽 내비치고,강바닥 느린 물 흐름 따라물고기와 소금쟁이 신나게 놀 때감춰…

제 23 호

孤獨死/고독사

시인 김중열

孤獨死/고독사시인 김중열세월을탓하지 마라우리 흘러간 세월만큼이나잘 살아 왔다어떻게 살아왔던그것 모두 소중한 추억이리라꽃밭에 가꾼 꽃보다 외로이  피어난 한 송이 야생화가더욱 향기롭다고지금도 어느 곳어둠 속에서 홀로 영원한 작별의 꿈을 꾸며 &…

제 23 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 떡살 매난국죽

무아(無我) 전통각자 작가 - 떡살 매난국죽

제 22 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(22)

佛日菴(불일암)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(22)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)佛日菴(불일암)노광무(懼菴 盧光懋)-불일암-我行疑夢否(아행의몽부) 내 발길 꿈이 아닌가 의심스럽고,誰送到雲天(수송도운천) 누가 …

제 22 호

아버지를 기억하며

시인 최증수

아버지를 기억하며시인 최증수전주 최씨 후손임을 자랑하시면서논밭에서 땡볕보다 뜨겁게 일하셨고무서운 황소 부리며 달구지로 큰 짐 나르느라 땀빠지게 애쓰셨습니다.아버지의 사진 한 장 없어서인지지금은 아버지의 얼굴도 모르는 자식입니다. 아버지를 편히 모신 의…

제 22 호

깊어 가는 情

시인 김중열

깊어 가는 情시인 김중열우연히처음 만나꽃보다 이쁘다고 말했지내가 ㅡ이제 잘 익은노ㅡ란 모과보다향기롭다 말해줘당신이ㅡ까 ㅡ깜한 그믐밤 어느 山寺에서 푸른 별을 따다주고 싶다 말했지당신이 ㅡ이제 사랑한다말 한마디면행복해따뜻한 당신 가슴으로바람처럼스쳐가는 세월속헤일…

제 22 호

무아(無我) 전통각자 작가 - 산존불상 입상

무아(無我) 전통각자 작가 - 산존불상 입상

제 21 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21)

雙溪寺(쌍계사)

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(21)   역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)   雙溪寺(쌍계사)   노광무(懼菴 盧光懋)   -쌍계사-遠上雙溪水上臺(원상쌍계수상대) 쌍계사는…

제 21 호

바람 불어 좋은 날

시인 최증수

바람 불어 좋은 날시인 최증수아가야!바람 불어 좋은 날은 송림에 가자.살랑대며 불어오는 바람결에머리 감고 목욕하고 세심하니나는야 기분 좋은 송림의 친구.바람이 흔들어도 곧게 자란 소나무가웃으며 두 손 들어 반기는솔숲 아름다운 송림에 가면때마침 강나루 지난 강바람이내 마…

제 21 호

애간장

시인 김중열

애간장시인 김중열산이 탄다들이 집이 탄다애간장이 탄다눈물도 강물도 말랐다검은 연기가 하늘을 가려길마저 끊겼다빛 잃은 마을은공포와 분노,삶의 몸부림으로 피눈물이 고였다강풍인지魔風인지 잿더미남겨놓고 어디로원수 진 일 없는 너 도대체무슨 까닭으로 恨 맺힌 일 저질렀나우리에 …

제 21 호

智異山 紀行詩 - 河東地域을 중심으로(20)

聽溪巖(청계암)

智異山 紀行詩       - 河東地域을 중심으로(20)역자(譯者) 정경문 (茗谷 鄭慶文)노광무(懼菴 盧光懋)聽溪巖(청계암)-청계암-看盡頭流千萬峯(간진두류천만봉) 두류산 천만 봉우리 모두 다 돌아보고,閒從流水聽雷鍾(한종유수청뢰…

제 20 호

숲에 다가간다

시인 최증수

숲에 다가간다시인 최증수송림의 소나무가 초록에 감겨실 같은 푸른 바람에 흔들릴 때숲이 다정히 내 가까이 다가오면 나는 일기죽일기죽 힘없이 걷다가그만 놀라 작은 눈을 크게 뜬다.숲이 좋아라하며 나를 반기는 송림에서 오직 나 혼자만의비밀통로를 비밀이 아닌 듯 걸으…

제 20 호
게시판 전체검색